Gå til hovedinnhold

Catch UI truncation early

Runs anywhere

No project needed — kapi pseudo-translate runs ad-hoc on any source catalogue.

Goal: surface UI truncation and missing-string bugs before real translations arrive. Pseudo-translation rewrites every extracted string with locale-shaped accented characters and padding, so layout problems show up the moment the UI re-renders — no API key, no waiting, no cost.

Steps

  1. Run kapi pseudo-translate on your source catalogue.
  2. Load the pseudo-translated file into your UI.
  3. Look for clipped labels, overflowing buttons, and any string that didn't get accented — an un-accented string is one your code hard-coded instead of pulling from the catalogue.

Pseudo-translation defaults to the qps pseudo-locale (the BCP-47 private-use locale reserved for pseudo-translation), so you don't need a real target language.

Try it

Drop a file (or pick the JSON or Word sample) and kapi runs pseudo-translate on it right here in your browser — no install, no API key, no server. Every value comes back accented and wrapped in markers; any string that stays plain is one your code hard-coded instead of pulling from the catalogue.

Loading the interactive lab…

Each value is bracketed with markers and expanded with diacritics. Tune the shape with --prefix, --suffix, and --expansion-percent (extra padding to simulate how much longer real translations tend to run).

From the CLI

For scripting and CI, the same step is one command — the output path is just a name you choose with -o:

kapi pseudo-translate messages.json -o messages.pseudo.json

Loading the walkthrough…

The interactive embed and the recorded video both come from walkthroughs/kapi-pseudo-translate.scene.yaml. Change the scene spec and regenerate; don't edit the generated output by hand.

In a project

In a .kapi project, pseudo-translation runs against the recipe's declared content and locales — kapi pseudo-translate with no file argument, or as a step in a flow you run with kapi run. The output binding follows the project (the store, materialized with kapi merge) instead of -o. See Create your first project.

Next